0
0
00
übersetzung

Übersetzung aus den Fremdsprachen

  

Sie brauchen schnell und kurzfristig oder dauerhaft Unterstützung bei Übersetzungen? Gerne übernehme ich Ihre Übersetzungen aus dem Englischen, Französischen oder Spanischen in meine Muttersprache Deutsch. Dabei greife ich auf meine langjährige Ausbildung und Sprachpraxis, meine Berufserfahrung als Übersetzerin und Dolmetscherin sowie meine umfassenden kulturellen und fachlichen Kenntnisse zurück. 

 

 

Themen und Textarten

 

Für Unternehmen, Marketing-, PR- oder Übersetzungsagenturen übersetze und lokalisiere ich alle anfallenden Texte von Web Content über Inhalte für Broschüren und Marketingmaterialien bis zu Werbespots und Filmen oder Präsentationen und Reden. Wie beim freien Schreiben und Texten kommt es auch hier auf den Verwendungszweck, das Publikum und den Kontext des Zieltextes an: Wird der Film übersprochen oder untertitelt? Ist der entsprechende Begriff im Deutschen anders belegt und ruft womöglich negative Assoziationen hervor? Wird die übersetzte Headline dem Marketingkonzept in einer anderen Kultur gerecht? Fragen dieser Art spielen bei jeder Übersetzung eine Rolle und können nur mit einem guten Sprachgefühl und Erfahrung mit Marketing-Texten, -Themen und -Konzepten optimal beantwortet werden. Ebenso ist bei journalistischen und literarischen Übersetzungen Fachwissen, Feingefühl und Stilempfinden gefragt - und nicht zuletzt sind kulturelle Kenntnisse unabdingbar, um die Feinheiten des Ursprungstextes zu verstehen und optimal zu übertragen.  

 

 

Übersetzung und Lokalisierung

 

Die Kunst des guten Übersetzens lässt sich anhand eines Beispiels am besten veranschaulichen: Sollte der mittlerweile auch bei uns bekannte Begriff "French Toast" in einer Übersetzung englisch übernommen oder als das germanische Äquivalent "Arme Ritter" übertragen werden? Die Antwort lautet: Es kommt auf den Kontext an. Für eine Kochzeitschrift, deren Zielgruppe ein Durchschnittsalter von fünfzig Jahren hat, wäre die zweite Alternative angebracht. In einem Roman, der in der glamourösen Welt der jungen, hippen New Yorker Medienbranche spielt, wirken Ritter dagegen fehl am Platz. 


Für Übersetzungen in den unterschiedlichsten Themengebieten kommt mir meine vielseitige Erfahrung in der Zusammenarbeit mit nationalen und internationalen Unternehmen, Agenturen, Organisationen und Verlagen zugute. Zudem fließen meine persönlichen und kulturellen Erfahrungen, Kenntnisse aus meinem geisteswissenschaftlichen und kaufmännischen Studium sowie mein Fachwissen und mein Sprachgefühl gleichermaßen ein. 

 

Mein Angebot umfasst insbesondere Übersetzungen und Lokalisierungen für folgende Bereiche:

 

• Marketing - Broschüren, Werbung, Präsentationen und Inhalte für Websites

• PR - Pressemitteilungen und Artikel

• Unternehmenskommunikation - Materialien für HR- und Personalabteilung, Mitarbeiterzeitschriften und Intranet

• Film und Fernsehen - Werbespots, Drehbücher, Untertitel und Skripten zur Synchronisation

• Journalismus - Artikel, Interviews und Reportagen

• Verlage - Belletristik und Sachbuch 

 

Kontaktieren Sie mich einfach unverbindlich. Gerne erstelle ich auch eine Probeübersetzung für Sie. Die Abrechnung erfolgt je nach Art des Projektes nach Stundensatz oder Zeichenanzahl.    

 

  

In der Praxis

 

Für diesen Online-Katalog wurden zuerst die deutschen Claims in Abstimmung mit dem Produktmartketing entsprechend der Produktpositionierung der neuen Produktlinie erarbeitet. Anschließend wurde bei der Übersetzung aus dem Englischen das Wording auf die junge Zielgruppe der Generation Y oder Digital Natives zugeschnitten:

 

Mary Kay® Online-Katalog

 

 

 

 

 

  



wortlayout - text & übersetzung    bernadette@wortlayout.de